den: (Default)
den ([personal profile] den) wrote2002-01-27 02:11 pm

Translation required, please

I need an accurate tranlasion of the French text on this page. He has three of my stories there, used without permission.

I've done a babelfish on it, but I'd like a person to give me a proper translation.

Thank you.

mostly guessing?

[identity profile] moonrose.livejournal.com 2002-01-26 09:42 pm (UTC)(link)
Here, you have the luck to read fantasy stories and poetry of unsurpassed quality by professional and amateur writers from around the world. Then I think something abotu many of them having been written in english, then something aboit in French soon, not sure what 'aura' is... Happy .... reading? Something about e-mailing him... I think e-mailing submissions maybe... He would be happy to post it? Or I could be completely cracked. It's been about 10 years since I studied French ;) I'm actually curiosu how close I guessed to Babelfish ;) [livejournal.com profile] mtffm might know ... he lives in Canada and seemed to know a bit o' French....
chezmax: (Default)

[personal profile] chezmax 2002-01-26 10:03 pm (UTC)(link)
This isn't completely accurate, btu this is my best:

Here, you will have the chance to read fantastic stores and poems of an unsurpassed beauty by professional and amateur authors in the world. These works are in English for the most part, but they will be some in French soon. (or perhaps, there will be some in French soon... not quite sure on this bit)

Also, those who want their works posted here can send them to me by email. I will be happy to post them on my site.
chezmax: (Default)

[personal profile] chezmax 2002-01-26 10:05 pm (UTC)(link)
Er, stories, not stores :) Anyways, that's pretty well exactly what it says, except for the sentence outlined. I'm a little unsure as to which pronoun refers to what there.

[identity profile] dewhitton.livejournal.com 2002-01-26 10:57 pm (UTC)(link)
Sounds cool. I think I won't get upset at him. 8)

[identity profile] tropism.livejournal.com 2002-01-26 10:08 pm (UTC)(link)
Well, this isn't a 100% accurate translation, but I think I can offer a relatively accurate paraphrasing:

Ici, vous auriez la chance de lire des histoires fantastiques et des po?mes d'une beaut? insurpassable des auteurs professionnel ou amateurs partout dans le monde.

Here, you have the chance to read some great stories and beautiful poems by authors both professional and amateur, from around the world.

Ces oeuvres sont pour la plupart en anglais, mais il y en aura en francais bient?t.

For the most part they're in english, but some are in french.

Bonne lecture............ En passant, ceux qui veut que je poste leurs oeuvres ici peuvent le faire en me les envoyant par email.

Enjoy...in passing, if you want your stuff up here, email me.

Je serai bien content de les poster sur mon site.

[I'm not quite sure what this means. Babelfish says "I will be quite content with the poster on my site." I assume it means "I'd be happy to post it." ]

Well, basically, it just seems to be one of those relatively harmless sites where someone's taken stuff they liked and slapped it up on a page. He doesn't appear to be taking any credit for it.

[identity profile] dewhitton.livejournal.com 2002-01-26 10:58 pm (UTC)(link)
It looks harmless enough. I'll have to cut him some slack.

[identity profile] targaff.livejournal.com 2002-01-27 01:43 pm (UTC)(link)
I hate amateur translation. Hey, you would too if you ever had to correct it :] Still, since you were only after the meaning and that appears to have been provided, I won't say more than that.

"This website is home to wonderful/fantasy [it could be either, really; I'd go with "wonderful" myself, given what he says about the poetry] stories and enchanting poetry by both amateurs and professionals from all over the world. Most are in English, but some French pieces will be added soon. Enjoy... and if you want your work posted here, send me an e-mail and I'd be happy to add it to the site."