This is amusing.
Put some text into this and it runs through 5 different translaters before spitting back the final phrase.
So you get this, which is this text multibabeled:
It introduces the certain text in this and he work 5 of translaters, of that before that one he after that the expression of the obstruction is different, cuspindo. Therefore you apanha this, that one that is east text multibabeled:
cuspindo?
So you get this, which is this text multibabeled:
It introduces the certain text in this and he work 5 of translaters, of that before that one he after that the expression of the obstruction is different, cuspindo. Therefore you apanha this, that one that is east text multibabeled:
cuspindo?
Neat
The upside: I came up with a new title for the story, and a cool direction to take it in.
The down: The story became instantly unintelligible after being translated to French (though it sounded incredibly dirty when read aloud. Of course, I always think French sounds just a bit naughty.
The text, specifically, is here: http://www.livejournal.com/talkread.bml?journal=berin&itemid=56750
(btw, I put this comment under the wrong journal entry. Oops)
no subject
no subject